Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Не указаны Минусы: КОМЕДИЯ В ЧЕТЫРЕХ ДЕЙСТВИЯХ, В СТИХАХДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:Павел Афанасьевич Фамусов, управляющий в казенном месте.Софья Павловна, его дочь.Лизанька, служанка.Алексей Степанович Молчалин, секретарь Фамусова, живущий у него в доме.Александр Андреевич Чацкий.Полковник Скалозуб, Сергей Сергеевич.Наталья Дмитриевна, молодая дама Платон Михайлович, муж ее Горичи.Князь Тугоуховский и Княгиня, жена его, с шестью дочерями.Графиня бабушкаГрафиня внучка Хрюмины.
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Не указаны Минусы: ДЕДУШКА МАЗАЙ И ЗАЙЦЫIВ августе, около Малых Вежей, С старым Мазаем я бил дупелей.Как-то особенно тихо вдруг стало, На небе солнце сквозь тучу играло.Тучка была небольшая на нем, А разразилась жестоким дождем!Прямы и светлы, как прутья стальные, В землю вонзались струи дождевыеС силой стремительной... Я и Мазай, Мокрые, скрылись в какой-то сарай.Дети, я вам расскажу про Мазая. Каждое лето домой приезжая,Я по неделе гощу у него. Нравится мне деревенька его:Летом ее убирая красиво, Исстари хмель в ней родится на диво,Вся она тонет в зеленых садах; Домики в ней на высоких столбах(Всю эту местность вода понимает, Так что деревня весною всплывает,Словно Венеция). Старый Мазай Любит до страсти свой низменный край.Вдов он, бездетен, имеет лишь внука, Торной дорогой ходить ему — скука!За сорок верст в Кострому прямиком Сбегать лесами ему нипочем:«Лес не дорога: по птице, по зверю Выпалить можно». — А леший? — «Не верю!Раз в кураже я их звал-поджидал Целую ночь, — никого не видал!За день грибов насбираешь корзину, Ешь мимоходом бруснику, малину;Вечером пеночка нежно поет, Словно как в бочку пустую удодУхает; сыч разлетается к ночи, Рожки точены, рисованы очи.Ночью... ну, ночью робел я и сам: Очень уж тихо в лесу по ночам.Тихо как в церкви, когда отслужили Службу и накрепко дверь затворили,Разве какая сосна заскрипит, Словно старуха во сне проворчит...»Дня не проводит Мазай без охоты. Жил бы он славно, не знал бы заботы,Кабы не стали глаза изменять: Начал частенько Мазай пуделять.Впрочем, в отчаянье он не приходит: Выпалит дедушка — заяц уходит,Дедушка пальцем косому грозит: «Врешь — упадешь!» — добродушно кричит.Знает он много рассказов забавных Про деревенских охотников славных:Кузя сломал у ружьишка курок, Спичек таскает с собой коробок,Сядет за кустом — тетерю подманит, Спичку к затравке приложит — и грянет!Ходит с ружьишком другой зверолов, Носит с собою горшок угольков.«Что ты таскаешь горшок с угольками?» — Больно, родимый, я зябок руками;Ежели зайца теперь сослежу, Прежде я сяду, ружье положу,Над уголечками руки погрею, Да уж потом и палю по злодею! —«Вот так охотник!» — Мазай прибавлял. Я, признаюсь, от души хохотал.Впрочем, милей анекдотов крестьянских (Чем они хуже, однако, дворянских?)Я от Мазая рассказы слыхал. смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Это пишут ленивые неудачники,у которых ничего не получилось в этой компании.Обиженные на весь мир от своей никчемности, им просто некуда деть свой негатив, и еще по поводу высших образований и прочих семи пядях во лбу: у меня 2высших образования, которые, как выяснилось, никому не нужны, успешно РАЗВИВАЮСЬ в Премьере!!!!!!!! А тупым поиском “хороших” окладов заниматься может поистине только скудоумный человек! Не в одной компании в Петербурге тебе не предложат через год кресло управляющего! Удачи-неудачники и халявщики! Ищите дальше-жизнь длинная…… Минусы: Все прекрасно тут,никаких отрицательных сторон!
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: ИДИЛЛИЯ (КАК МОЖНО СВОБОДУ...)Как можно свободу на цепи менять?Утехи Амура холодным Гименом Навеки сковать?Восторги и радость, нам данные небом,Друг милый, Шарлота, потщимся продлить.Здесь всё ненадежно: и прелесть и радость Как миг улетят.Доколе лелеет огнистая младость,Доколе несытый Сатурн чередойНе сгубит улыбку, румянец весенний, Доколе с тобойПрисутствует добрый невидимый гений Минусы: И юноша страстный любовию полн,—Дотоле, Шарлота, ликуй безмятежно И на море челнСредь тихой погоды на вал ненадежныйС неверным желаньем стремись удержать.Холодных, коварных людей осужденье Как можно внимать?Их радость — порочить любовь, наслажденье.
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Библейские притчи[править | править исходный текст]Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет. В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.Притчи Соломона — это скорее премудрость, «изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер[4]» . Но толкование их по характеру не идентично евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека. смотреть полностью... Минусы: Фабула, связующая земное, временное и небесное, вечностное, фабула, говорящая об индивидуальном нравственном выборе и индивидуальной ответственности за этот шаг — вообще отсутствует.Толкование в евангельской притче — это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное развоплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.См. также[править | править исходный текст] смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Притча[править | править исходный текст]Материал из Википедии — свободной энциклопедииРембрандт «Возвращение блудного сына» (ок. 1666-69, Эрмитаж)См. также: Парабола (литература)У этого термина существуют и другие значения, см. Притчи.Притча — короткий назидательный рассказ в иносказательной форме, заключающий в себе нравственное поучение (премудрость)[1][2]. По содержанию притча близка к басне.Содержание [убрать] 1 Понятие притчи2 Библейские притчи3 См. также4 Примечания5 Ссылки6 Литература Минусы: Понятие притчи[править | править исходный текст]Жанр эпоса: небольшое повествовательное произведение назидательного характера, содержащее религиозное или моральное поучение в иносказательной (аллегорической) форме. Близка к басне, но отличается от неё широтой обобщения, значимостью заключённой в притче идеи. В притче нет обрисовки характеров, указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: её цель не изображение событий, а сообщение о них. Притча часто используется с целью прямого наставления, поэтому включает объяснение аллегории. Широкое распространение получили притчи с религиозным содержанием («поучением»), например, «Притчи Соломона», новозаветные притчи о десяти девах, о сеятеле и др.Эпический жанр в литературе XIX—XX веков, в основе которого лежит принцип параболы; характеризуется предельной заострённостью главной мысли, выразительностью и экспрессивностью языка. К жанру притчи обращались Лев Толстой, Франц Кафка, Бертольд Брехт, Альбер Камю и др.[3] смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: История жанра[править | править исходный текст]Восточные литературы[править | править исходный текст]Независимо от значения термина, сам этот жанр действительно был особенно распространён в восточных литературах.Одним из самых известных апологических сборников был санскритский сборник III века «Панчатантра». Он оказал большое вличние на литературы соседних регионов[1].Персидская переработки этого сборника (на язык пехлеви) известна под закглавием «Калила и Димна». Она оказала большое влияние на развитие аполога и родственных жанров во всех европейских литературах Средних веков и Возрождения.Западные литературы[править | править исходный текст]При переносе из восточной литературы в европейскую аполог меняется. Меньшую роль играет дидактика (мораль), большую — повествование. Исчезают характерные для «Калилы и Димны» апологи, построенные по типу рассказ в рассказе (так называемые вводные апологи, которые персонаж основного аполога приводит по ходу действия для доказательства какого-либо утверждения). Эта рамочная конструкция в европейской литературе появляется редко, и притом всегда в неразвитом виде (действующие лица в общих словах напоминают о знакомом басенном сюжете). смотреть полностью... Минусы: В двух европейских памятниках встречаеься полная форма вводного аполога. Это «Liber de obsidione Anconae» [2] и «Speculum sapientiae beati Civilli episcopi, alias quadripartitus apologeticus vocatus». Делались различные предположения об авторстве последней рукописи [3]Одним из самых известных русских апологических сборников является переделка «Калилы и Димны» под заглавием «Стефанит и Ихнилат». Другой пример — «Зрелище жития человеческого».
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Аполог[править | править исходный текст]Материал из Википедии — свободной энциклопедииТекущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 12 июля 2012; проверки требуют 2 правки.Аполог (аполог; от др.-греч. — «повествование, рассказ») — литературный жанр, дидактический (нравоучительный) рассказ (повествование), построенное на аллегорическом (иносказательном) изображении животных или растений.Содержание [убрать] 1 Термины «аполог», «басня», «животный эпос»2 История жанра2.1 Восточные литературы2.2 Западные литературы3 Примечания4 СсылкиТермины «аполог», «басня», «животный эпос»[править | править исходный текст]По основным формальным признакам аполог совпадает с басней. Различие между терминами «аполог» и «басня» не вполне ясно. Предлагались различные варианты их разграничения.Термины различают только по области применения, причём область применения термина «аполог» уже. Апологом обычно называют аллегорический рассказ античной литературы или какой-либо из восточных литератур. Термин «басня» применяется и к произведениям европейских литератур Нового времени.Термины «аполог» и «басня» различаются по объёму произведения. Аполог короче басни. смотреть полностью... Минусы: Термин «аполог» рассматривается как родовой, а «басня» — как видовой: апологом называется любое произведение аллегоричеко-дидактического жанра, басней — произведение европейской литературы. Впрочем, возможно и обратное отношение: «басня» — универсальное название, «аполог» — название произведения восточной или античной литературы.Аполог как аллегорический жанр (сатира на человеческое поведение) и животный эпос как жанр, изображажающий нравы и обычаи животных без дидактических целей, представляют собой простые жанры, жанровые типы в их чистом виде. А басня — это смешанный жанр, который возник в результате их соединения.Иногда термин «аполог» применяется к русским стихотворным басням середины XVIII — начала XIX века, например, к басням И. И. Дмитриева. смотреть полностью...
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Животные басни[править | править исходный текст]Животные басни — это басни, в которых животные (волк, сова, лисица) действуют как человек. Лисе свойственна хитрость, сове — мудрость. Гусь считается глупым(так же как и осёл), лев — мужественным, змея — коварной. Качества сказочных животных взаимозаменяемы. Минусы: Сказочные животные представляют определённые характерные черты людей.Морализированное естествознание античных животных басен оформилось в конце концов в сборники, известные под заглавием «Физиолог».Баснописцы[править | править исходный текст]ЭзопЖан де ЛафонтенИ. А. КрыловДемьян БедныйОлеся ЕмельяноваВасилий МайковФедрАвианБабрийСергей МихалковАлександр СумароковИван ДмитриевЛюдвиг ХольбергГригорий Саввич СковородаПётр Гулак-АртемовскийЛевко БоровиковскийЕвгений ГребёнкаЛеонид ГлибовЛ. Н. ТолстойДэвид Седарис (англ.)русск.[2]
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Плюсы: Басня в русской литературе[править | править исходный текст]В русскую литературу басня проникла несколько столетий назад. Уже в XV—XVI веках пользовались популярностью басни, пришедшие через Византию с Востока. В дальнейшем стали известны и басни Эзопа, жизнеописания которого были в большом ходу в XVII и XVIII столетиях (лубочные книги).В 1731 году Антиох Кантемир написал, подражая Эзопу, шесть басен. Также с баснями выступали Василий Тредьяковский, Александр Сумароков (первый дал подражания Эзопу, второй — переводы из Лафонтена и самостоятельные басни). Минусы: Художественными становятся басни у Ивана Хемницера (1745—84), переводившего Лафонтена и Христиана Геллерта, но писавшего и самостоятельные басни; у Иван Дмитриева (1760—1837), переводившего французов: Лафонтена, Флориана, Антуана де Ламотта, Антуана-Венсана Арно, и у Александра Измайлова (1779—1831), большая часть басен которого самостоятельна. Современники Измайлова и ближайшее к нему поколение очень ценили его басни за их естественность и простоту, давая автору имя «русского Теньера» и «дружки Крылова».Гениального же совершенства достигла басня у Ивана Андреевича Крылова (1768—1844), переведённого едва ли не на все западноевропейские и некоторые восточные языки. Переводы и подражания занимают у него совсем незаметное место. В громадной своей части басни Крылова вполне самобытны. Опору в своем творчестве Крылов все же имел в баснях Эзопа, Федра, Лафонтена. Достигши своего высшего предела, басня после Крылова исчезает, как особый род литературы, и остается разве только в виде шутки или пародии.[1] смотреть полностью...